Rejestrowanie samochodu i tłumaczenie dokumentów
Przywożąc samochód z zagranicy, trzeba go zarejestrować
Jest to koniecznie, niezależnie od tego, czy nabyło się pojazd na terenie Unii Europejskiej, czy też w kraju, który do niej nie należy. Przede wszystkim trzeba pamiętać o tym, by przetłumaczyć dokumenty, jakie są niezbędne przy składaniu wniosku o rejestrację. Takiej czynności można jednak zaniechać, jeśli dokumenty są dostępne w wersji dwujęzycznej, przy czym jedna z nich jest w języku polskim.
Rejestracja auta z zagranicy
W takiej sytuacji rejestracja samochodu będzie wiązać się z przeprowadzeniem przeglądu technicznego, zapłaceniem akcyzy, złożeniem dokumentów w wydziale komunikacji i w urzędzie skarbowym. Dopełniając tych wszystkich formalności, rejestracja auta z zagranicy będzie wówczas możliwa, chociaż trzeba pamiętać, że jest odpłatna. Opłata nie jest jednakowa dla wszystkich typów pojazdów, dlatego też warto zapoznać się wcześniej z tabelą opłat, by być przygotowanym na wysokość kosztów.
Tłumaczenie umowy kupna-sprzedaży
W przypadku zaś kiedy dokumenty nie są dostępne w dwóch wersjach językowych, trzeba je przetłumaczyć. W tym celu należy udać się do tłumacza przysięgłego, by przełożył dokument kupna-sprzedaży na ojczysty język, a także skserował obydwa oryginały, by na wszelki wypadek mieć dla siebie kopię zapasową. Tłumaczenie staje się ważne, kiedy dokument jest podstemplowany. Jak wobec tego można zauważyć, rejestrowanie samochodu przywiezionego z zagranicy wymaga dopełnienia wielu różnych formalności. Zarówno wtedy, gdy chce się opłacić akcyzę, jak i gdy składa się dokumenty w dziale komunikacji.
Więcej o rejestracji samochodu dowiesz się stronie www.biurombk.pl/rejestracja-